プレゼント



予期せぬ、プレゼント。

なんと、レザがエプロンをくれました!

すごくすごくうれしくて、飛び跳ねました。

ここで働いたという証。

私の誇りだ。


DSCF1851DSCF1856

ちなみに“L’artisan fleuriste” とはフランス語で「花職人」。



DSCF1878DSCF1876


私が作ったプチアレンジとブーケ。
どこの花屋でも同じですが、作り置きの商品は、余った花やあまり人気のない使いにくいもので作ります。
見栄えのいい花で可愛く作ることは簡単で誰でもできます。
私に与えられた花材・・・

胡蝶蘭の残り、グネグネに曲がったオオ二ソガラム、あらゆる箇所がちぎられたラン、枯れかけの菊、大阪のおばちゃんチックな真っ赤なカーネーション。

これで作れと?!

しかもプチアレンジ???

けど私は変態なので、無理難題を言われると燃えるのです。

最小限で最高のものを作ってやる!!!

私は、頭を空にしました。

そして花と向き合います。

「かわいくしてあげるからね」

と、心の中で話します。



花  と  私。



小さなアレンジを5個ぐらい作りました。
全部バリエーションを変えました。

そこに、お兄さんのマージンが。

びっくり顔のマージン。

「fable!」

「え?!何? Quel?」

マージンは私の辞書を引いて、見せてくれました。
そこには

“想像を絶する” と書かれていた。


一番うれしい褒め言葉だった。     DSCF1871









そのあとそのアレンジは3つ続けて売れた。

売れるたびにスタッフが、にやっと笑いかけてくれる。
私はピースで答える。


日も暮れ始めた頃、マージンがおもむろに辞書をめくり始めた。

みんな、私に言いたいこと、教えたいことがあるときは、私が置いてるこの辞書をひいて伝え、発音も教えてくれる。

指差された、その箇所には


「 copain  ・・・  仲間  」

マージンは自分と私を指差す。

もう・・・泣かさんといてよ。


「 Merci !! 」


ぎゅっと抱き合い、私は外に出て、マージンにばれないように少し泣いた。






DSCF1866






(マージンとジャンと私でサボテンのうえかえの図)



コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)